Средства выражения эмоциональной оценки в устной речи студентов-ростовчан. Оценочная лексика

Для того, чтобы определиться с понятием оценочной лексики, необходимо знать, что такое лексика.

В «Словаре русского языка» С.И Ожегова я нашла следующее определение: «Лексика - Словарный состав языка или произведений какого-н. писателя». На наш взгляд более полно понятие лексики раскрывает интернет-энциклопедия «Википедия»:

«Лемксика (от др.-греч. ф? леойкьт -- «относящийся к слову», от? лЭойт -- «слово», «оборот речи») -- совокупность слов того или иного языка, части языка или слов, которые знает тот или иной человек или группа людей. Лексика является центральной частью языка, именующей, формирующей и передающей знания о каких-либо объектах, явлениях.

Словарный состав языка -- наиболее открытая и подвижная сфера языка. В него непрерывно входят новые слова и постепенно уходят старые. Нарастающая сфера человеческих знаний прежде всего закрепляется в словах и их значениях, благодаря чему лексических приобретений в языке становится все больше. Образование, наука, новейшие технологии, сведения из других культур -- всё это формирует новый тип современного общества (информационное), в котором формируется новый языковой стиль -- стиль эпохи информационного развития.

Лексика -- весь словарный запас языка, в котором выделяют активную и пассивную составляющие».

Оценочная лексика - слова, в значении которых есть оценка, положительная или отрицательная, характеристика предмета, признака или действия.

Оценка может быть по-разному представлена в лексическом значении слова.

По словам Колесникова Н.П, «Помимо стилистической окраски, слово способно выражать оценку различных явлений реальной действительности. Есть слова с положительной и отрицательной оценкой, ср.: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный - положительная оценка и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный - отрицательная оценка.

Слова с положительной и отрицательной оценкой представлены во всех типах лексики. Так, книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также выражают эмоционально-экспрессивную оценку называемых понятий, например: прекраснодушие, словеса, донкихотство - положительная оценка; педантичный, манерность, личина, продажный - отрицательная оценка.

В разговорной лексике также встречаются слова положительные: дочурка, голубушка, бутуз, смешинка и выражающие отрицательную оценку называемых понятий: мелюзга, ретивый, хихикать.

В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них также могут быть слова, выражающие положительную оценку: работяга, башковитый, обалденный и отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям: рехнуться, хлипкий, ушлый и т. п.

Выбор стилистически окрашенной, в том числе оценочной, лексики нередко зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим.

Лексика делится на несколько видов: высокая, сниженная, эмоциональная, книжная, разговорная, просторечная.»

Характерной особенностью выражения О. является возможность ее интенсификации (усиления признака "хорошо" или признака "плохо") и деинтенсификации (ослабления признака "хорошо" или признака "плохо"). В современном этапе мире оценка, как процесс установления отношения субъекта к объекту, выступает неотъемлемой частью процесса отражения реальной действительности. Когда человек познаёт окружающий мир, он, сам того не замечая, оценивает предметы, действия или явления, которые происходят вокруг него, и находит отражение оценки к ним, в русском языке. Поэтому, для того чтобы полностью изучить структуру языка и его особенности, необходимо исследовать разнообразные способы и виды оценки.

По словам Л. Майдановой, оценочное содержание включается в лексическое значение слова по-разному.

Оценка может выступать на правах дополнительной семы, оценочной коннотации, что в словаре показывается с помощью особых помет: пренебр., разг. и т. д.

Оценка может входить в понятийное содержание на правах семы.

Возможно совмещение обеих этих форм выражения оценки. Данный класс оценочных слов наиболее обширен. Оценочный признак, вошедший в понятие, совмещается с субъективной эмоциональной оценкой явления.

Существует много разных понятий эмоционально-оценочной лексики, каждый ученый по-своему излагает своё отношение к данной проблеме. Одна из точек зрения принадлежит В.Н. Ярцевой, которая считает, что «лексический состав языка неоднороден, стратифицирован. В нём выделяются категории лексических единиц по разным основаниям: по сфере употребления - лексика общеупотребительная (межстилевая) и стилистически отмеченная, используемая в определённых условиях и сферах общения (поэтич., разг., научная, профессиональная, просторечие, арготизмы, регионализмы, диалектизмы), по эмоциональной окраске - нейтральная и эмоционально окрашенная (экспрессивная) лексика; по исторической перспективе - неологизмы, архаизмы…» .

Е.И. Диброва исследует эмоционально-окрашенную лексику через ее отношение к стилю: «Функционально-стилевая принадлежность слова тесно связана с его экспрессивно-эмоционально-оценочными коннотациями. Определенные экспрессивно-оценочные средства характеризуют тот или иной стиль, но общее понятие стиля определяется сферой употребления языковых средств в речи» .

Авторы отмечают, что просторечная лексика выходит за рамки литературного языка и применяется только для грубой и сниженной оценки предмета, существующего в нашем мире. Слова просторечной лексики являются эмоционально-окрашенными, входят в число слов, употребляемых в художественной речи, и приобретают там роль функционально-экспрессивной дифференциации в назывании того или иного явления.

Изучение эмоциональности как языковой категории имеет длинную лингвистическую историю, которая продолжается и до сегодняшнего момента. более подробно и всесторонне изучить языковую эмоциональность.В связи с этим современная лингвистика заинтересована в описании эмоционально-оценочной лексики, так как именно этот класс эмоционально-окрашенной лексики - самый подвижный и открытый, который одновременно является универсальным средством выражения субъективности.

Различают пять различных видов стилей и у каждого своя языковая функция . И все эти стили можно разделить на два вида, которые, в свою очередь, связаны с характерными типами речи - книжным и разговорным .

Разговорный стиль полностью противоположен книжным стилям. Только ему свойственна функция общения, он создает такую систему, где на каждой ступеньке языковой структуры есть свои индивидуальные черты: в фонетике (то есть в произношении), лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии и синтаксисе .

Следует отметить, что большую роль играет контекст ситуации (обстановка речевого воздействия) и использование языковых средств (мимика, жесты, реакции собеседника). К чисто языковым особенностям разговорной речи относят: внелексические средства (интонация, фразовое ударение, паузы, темп речи, ритм), бытовую лексику, фразеологизмы, эмоционально-экспрессивную лексику (включая частицы и междометия), вводные слова и синтаксис .

Еще в начале 19 века Вильгельм фон Гумбольдт упомянул, что язык как деятельность человека тоже пронизан чувствами. И с того времени лингвисты стали изучать язык в тесной связи с человеком, включая его эмоции, такие как восторг, недовольство, огорчение, беспокойство, смущение и другие .

Но не только Вильгельм фон Гумбольдт обратил внимание на эмоции. Также Н.Я. Грот, изучая эмоции человека начиная с древнегреческих времен и до 19 века, выделил 16 типов, в каждом из которых категория оценки фигурирует рядом с категорией эмоции .

Обычно к области эмоциональной лексики принято относить:

  • слова, обозначающие чувства, испытываемые говорящим или его собеседником;
  • слова-оценки, сортирующие вещи, предметы, явления с положительной или отрицательной стороны всем своим составом, то есть лексически;
  • слова, где эмоциональное отношение к упомянутому слову показывается грамматически, обычными суффиксами .

Так и у каждого города свая интересная и уникальная речь, которая характеризуется наличием эмоциональной лексикой. У жителей Ростова-на-Дону тоже есть колоритный и необычный говор, который помогает ростовчанам выделяться из толпы. Стоит отметить, что речь нашего города является весьма специфичной и не каждый человек, который приехал из другого населенного пункта, сможет полностью её понять.

Ростовская лексика так же уникальна и эмоционально окрашена, как и в других регионах России. Опираясь на классификации, представленные выше, мы определили, что оценочным значением обладают следующие слова, которые можно отнести к эмоциональной лексике (помимо слов, называющих эмоции):

1. Слова, эмоциональность которых заложена в определённых аффиксах (синенькие, кулёчек и т.д.);

2. Слова, эмоциональность которых не определена особыми аффиксами, а проявляется благодаря контексту, т.е. “сопровождает” значение слова: тыква (“о неповоротливом, безынициативном человеке”);

3. Слова, имеющие стилистическую окраску (очи, хата );

4. Слова, в которых оценка является частью лексического значения слова.

Устной речи ростовской молодежи присущи свои специфические черты. Как известно, разговорная речь считается одной из наиболее динамичных структур, она является не просто стилистическим слоем языка, а сферой, которая вобрала в себя своеобразное напряжение, отражая тем самым особенности общественной жизни.

Наши респонденты - носители минимум социолектов (молодежного сленга и студенческого жаргона) - во время неконтролируемости речи использовали некодифицируемые элементы. Такая ситуация, конечно, объясняется функционированием живых форм устной речи.

Рассмотрим фрагменты записей интервью с представителями молодежи, где особенности бытования специфической эмоционально окрашенной лексики проявляются в полной мере.

Респондент 1: «Ну, студенческая жизнь - это просто капец... Универ задолбал... Каждое утро меня даже передергуе... Зачет, незачет, пары прибацанные, все эти ксерокопии, преподы какие агрессивные стали...со своими контрольными... Я не одупляю, зачем так много задавать... Жесть, короче... Одно радует - бабло, ну стипендия, и то мы ее потратим с френдами за несколько дней и все, а потом: «Ма, дай!» Так что вот такие дела...».

В этом фрагменте интервью можно заметить большое количество смешений разнотипных субкодов, а именно - лексем, которые можно отнести к студенческому жаргону. Жаргонные элементы: «универ» (нормативно «университет» ), «зачет» (нормативно «зачтено» ), «незачет» (нормативно «не зачтено») созданы путем усечения основы. Словоформа «преподы» образована так же от лексемы «преподаватель(-и)». Что касается сленгизмов в этом фрагменте текста, то здесь также стоит отметить такие лексемы, как: «капец» (выражает значение чего-то негативного, плохого, злого, ужасного и т.д.) и «жесть» (выражает значение оценки чего-то / кого-то, может использоваться с положительным и отрицательным значением, что прослеживается в контексте), которые относятся к лексике, зафиксированной в современных русских словарях молодежного сленга со всеми оттенками значений.

А сленгизмы «бабло» и «френды» («бабло» - деньги, «с френдами» нормативно «с друзьями», от англ. friend - друг, приятель) можно рассматривать как элементы нестандартизированной лексики. Лексема «френды» непосредственно заимствована из английского языка и адаптирована к русской речевой конструкции. Также в этом фрагменте интервью можно заметить две словоформы, которые имеют оттенок сниженности: вульгаризм «прибацанные» строится в соответствии с морфологической парадигмой языка. И еще стоит заметить такое слово, как «одупляю» (так на ростовском сленге звучит слово «понимать» ), которое относится только к ростовскому говору.

Респондент 2: «Тусим... Что нам еще делать?! Я на заочке учусь, зачем мне этот головняк – каждый день на парах. Я типа работаю...бабосы дают, конечно же больше рубля я получаю, вот я и трачу... По клубах зажигаю... Кстати, вчера хорошо погуляли... Были в клубе, а там группа парней была, они так себя вели, что капец... Ихняя охрана вывела, то есть клуба... Ну, крейзи, что еще сказать...».

Приведенный фрагмент текста принадлежит представительнице студенчества, что и обусловливает наличие элементов студенческого жаргона, а именно - предложно-именительная конструкция «на заочке» (нормативно «на заочном отделении» ) используется в соответствии с некодифицированными элементами разговорной речи русского языка.

Среди элементов слэнгоупотребления можно назвать только лексему «крейзи» (нормативно «ненормальный», от англ. crazy - сумасшедший), которая непосредственно заимствуется из английского языка, остальные нестандартизированные элементы разговорной речи принадлежит к проявлениям соответствующего типа речи, а именно - сленгизмы «головняк» (выражает значение проблемы, которые принесут определенные трудности, или требуют длительного решения), «типа» (якобы), «капец» (выражает значение чего-то негативного, плохого). В этом фрагменте текста предусмотрен специфический сленгизм «зажигать» (отдыхать, веселиться, хорошо проводить время). Лексему «бабосы» (то же, что и бабло) следует отнести к сленгоупотреблению. Также можно отметить такие слова, как «рубль» (означает тысячу рублей) и «ихний» (означает их), которые употребляют только ростовчане.

Как видим, разговорная речь респондентки перенасыщена жаргонными элементами.

Респондент 3: «На 8 марта так погуляли, что до сих пор не могу забыть... Сережа потянул к своим друзьям... По ходу они в клубе все время виснут... Долго сидели, меня там одна подгрузила, я даже устала... Домой ехать - не могли поймать мотор... Стояли мерзли... Жесть... А там одна девушка своего эмчэ (МЧ) привела впервые, ну такой вроде нормальный...такой хи-хи, ха-ха... Он говорит: "Сейчас поедем!" И ушел куда-то звонить...».

Сленгизмы в этом тексте следующие: лексемы «по ходу» (имеет значение «похоже» ), «эмчэ» (аббревиатура от МЧ «молодой человек» ), «жесть» относятся к системе российской некодифицированной лексики. Также можно заметить такую фразу, как «поймать мотор » (означает сесть в такси), которую употребляют только ростовчане. Таким образом, мы видим, что для респондентки важно было рассказать об определенном случае из жизни и выразить свое отношение к нему, и поэтому она употребляла некодифицируемые элементы.

Итак, разговорно-нестандартной речи ростовской молодежи присущи определенные особенности, которые объясняются местной спецификой. Главная черта приведенных выше текстов - насыщенность эмоционально окрашенной лексикой и специфическими некодифицированными элементами.

Также стоит отметить слова, которые употребляются исключительно жителями г. Ростова-на-Дону.

Таблица 1.

Лексемы, характеризующие говор ростовчан

турка

джезва (небольшая кастрюлька удлиненной формы, в которой варят кофе

шкорки

кожура, шелуха от семечек

тормозок

котомка с едой

ихний

кулек

пакет

палка колбасы

батон колбасы

поймать мотор

сесть в такси

рубль

тысяча рублей

тютина

тутовник

сула

судак

жидкое

первое блюдо, будь то борщ или суп

бурак

свекла

жердёла

абрикосы. Как правило, маленького размера, те, что не больше перепелиного яйца

посмотри или глянь

синенькие

баклажаны

одуплять

понимать

хата

юшка

всё жидкое в еде

Перечисленные выше примеры встречаются только в говоре ростовчан. Эти черты складывались в результате притока населения на Дон из разных мест России, а также и из других стран. Поэтому все донские говоры характеризуются такими диалектными особенностями, которые свойственны всему южнорусскому наречию и большей его части. Лексика ростовчан эмоционально окрашена, особенно если её рассматривать в молодёжном сленге. Именно данная субкультура наиболее ярко отражает особенности эмоционально-окрашенной лексики студентов-ростовчан.

Список литературы:

  1. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1989.
  2. Бухтина Т.П. Стилистика русского языка. Сборник студенческих работ. М.: Студенческая наука, 2011.- 1174 с. - ("Вузовская наука в помощь студенту").
  3. Диброва Е.И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц: учебник для студ. высш. учеб. заведений. В 1 ч. Ч 1 и 1. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование./под ред. Дибровой Е.И., Касаткина Л.Л., Щеболевой И.И.- 3-е изд., стер.- М.: Издательский центр «Академия», 2008.- 408с.
  4. Маслечкина С.В. Выражение эмоций в языке и речи// Вестник Брянского государственного университета. №3 (16) (2015): Педагогика. Психология. История. Право. Литературоведение. Языкознание. Экономика. Точные и естественные науки. Брянск: РИО БГУ, 2015. 414 с.
  5. Стаценко А.С. Эмоционально-оценочная лексика как средство реализации речевой интенции: Монография.- М.: МПГУ, 2011.- 118с.
  6. Ярцева В.Н. (Гл. ред.). Лингвистический энциклопедический словарь, - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.: ил.

Если попытаться разобраться в том, чем же являются стили речи и по какому принципу их разграничивают, то в первую очередь в глаза бросится не то, насколько отличается лексика в разных стилях и не наличие или отсутствие каких-то специальных речевых формул. В первую очередь мы замечаем то, насколько по-разному воспринимаются тексты разных стилей в эмоциональном плане.

Есть огромная пропасть в восприятии деловых бумаг и художественного произведения. На фоне научной статьи, по не интересующей нас теме, даже не самая сильная и интересная новелла покажется куда увлекательнее. Происходит это не только благодаря сюжету, сюжет можно найти и в годовом отчете бухгалтера с какого-нибудь завода, а именно благодаря тому, что речь художественного произведения ближе всего к разговорной, привычной для нас речи.

Где используется экспрессивно-оценочная лексика и что это такое?

Роднит разговорный и художественный стили эмоциональная окраска речи. Пример экспрессивной разговорной лексики – это любой диалог, состоящий из одних только междометий:

Может показаться, что сравнивать разговорную речь по уровню экспрессивной окраски с художественной нельзя, ведь одно дело бытовой диалог, а другое дело великосветские беседы в произведениях . В чем-то это верно, ведь в разговорной речи большую роль в передаче эмоционального настроя играют интонация, жесты, обстановка.

В художественной же речи можно положиться только на слово. Значит, для писателя экспрессивность слова даже важнее, чем для человека в повседневной жизни. Самим звучанием, тем как воспринимается слово большинством читающих, писатель должен передать то, для чего в речи разговорной есть интонация. Благо, экспрессивно оценочные слова в русском языке – не редкость, сложнее как раз таки найти «нейтральное» слово.

Но, для начала определимся с тем, что такое экспрессивно-оценочная лексика.

Экспрессивная лексика – это выразительная, с явным субъективным оттенком лексика, выдающая отношение пишущего/произносящего к чему-либо, как положительное, так и отрицательное.

Примеры эмоционально-оценочной лексики могут быть самыми разными. В таком разделе языкознания как стилистика текста принято выделять четыре большие группы экспрессивных слов - это слова с суффиксами, предающими оценочный оттенок ранее стилистически нейтральному слову, междометия, многозначные слова, нейтральные в своем основном значении, но оценочные в переносном и слова, изначально имеющие явную эмоциональную оценку слова. Каждую из этих групп слов рассмотрим более внимательно.

Слова с изначально яркой эмоциональной окраской

Это очень широкий пласт русского языка. Чего стоит тот факт, что вся обсценная лексика, то есть грубая, бранная, нецензурная, относится именно к изначально экспрессивной лексике, причем с очень сильной выразительностью. Именно поэтому, кстати сказать, нецензурная брань обедняет словарный запас того, кто ей излишне пользуется.

Зачем использовать множество слов, если проще обрисовать ситуацию одним, ярким, выразительным, но бессодержательным словом? Отсутствие смыслового наполнения и языковой мотивированности в разговорной речи восполняются теми же контекстом происходящего и интонацией, а вот в художественной, книжной речи нецензурная брань используется очень умеренно, даже писателями-контркультурщиками, да и то не в авторском повествовании, а в диалогах, чтобы передать колорит.

Почему так? А попробуйте письменно рассказать что-либо в бранных выражениях, не давая предыстории, контекста, характеристики говорящих. Получится очень скудный и невыразительный текст, несмотря на то, что использовался самый выразительный пласт русского языка. Это можно считать лирическим отступлением о пользе умеренности, вернемся к словам с эмоциональной окраской. Это, естественно, не только обсценная лексика и жаргонные слова, но и просто любые слова, употребление которых обрисовывает предмет, ситуацию, личность и т.д. в каком-либо однозначном свете, положительном или отрицательном.

Рассмотрим примеры эмоционально оценочных слов такого типа.

Слова высокого «штиля» могут говорить только о чем-то возвышенном (если не считать иронической окраски в использовании, но это уже совсем другой прием): дерзновение, вольность, хвала, чело и т.д.

Почему слово «чело» например, обладает эмоциональной окраской? Для сравнения возьмем два выражения «высокий лоб» и «высокое чело». Первое предложение – это просто описание детали внешности. «Лоб» - это стилистически нейтральное слово. А вот «высокое чело» - это характеристика человека, скорее всего обладающего высокими моральными качествами или выдающимся умом. Почему так? Просто такова специфика употребления устаревших слов, они задают тексту высокий тон.

Есть слова специально сниженные, направленные на то, чтобы дать нелестную характеристику тому, что может обозначаться нейтральным словом или даже словом с положительной коннотацией.

Например, не нейтральное «еврей», а намеренно сниженное «жид». Что интересно, изначально и слово «жид» было нейтральным, социальные явления предали ему отрицательную окраску.

Многозначные слова

Русский язык в принципе богат на экспрессивную лексику, но не останавливается на этом, захватывая, метафорически говоря, новые территории. Происходит это, к слову сказать, именно благодаря большой популярности метафорических выражений. Некоторые стилистически нейтральные слова так часто метафорически употребляли в несвойственных им смыслах, что метафора стала фактически еще одним значением слова. И, в результате, у некоторых слов есть как нейтральное значение, так и имеющее эмоционально-экспрессивную окраску. Нейтральным обычно бывает прямое значение слова, а оценочным – переносное. Как и в случае с изначально экспрессивно окрашенной лексикой, многозначные слова тоже могут нести как положительную оценку явлению, так и отрицательную.

Примеры существительных:

Примеры глаголов:

Суффиксы субъективной оценки

Даже если нейтральное стилистически слово не обзавелось переносным значением с экспрессивной окраской – это еще не говорит о том, что ему нельзя предать эмоциональности.

Эмоциональную окраску можно предать практически любому слову в русском языке при помощи суффиксов.

Вообще, основная роль суффикса – это словообразование. Как из существительного «река» сделать прилагательное «речной» - это знает каждый. Эта функция суффиксов утилитарна и ясна. Но иногда суффикс делает из существительного другое существительное, но обозначающее то же явление – это, казалось бы, совершенно бесполезно. Вот только новые существительные, образованные таким способом, эмоциональным наполнением очень отличаются от изначального варианта. Сравните стилистически нейтральное слово «река» и образованное от него при помощи суффикса «еньк» слово «реченька».

Есть суффиксы уменьшительно-ласкательные , как вышеуказанный «еньк», а есть наоборот, суффиксы, предающие веса . Не дом, а домище. Не борода, а бородище.

Междометия

Это, пожалуй, самый эмоциональный пласт слов, поскольку эмоциональное выражение – это их основное назначение. Они не несут какой-то информационной нагрузки, только обозначают эмоционально сильное место в разговоре или тексте: «ах», «ох», «браво», «бис» .

Спела на бис, потом под неистовый шум и одобрительные крики зрительного зала вышла за кулисы.

Не все междометия оценочны, некоторые из них – это просто дань какой-то формуле, например, говорить «алло», снимая трубку. Но большая часть междометий – это прием экспрессивной окраски, чаще используемый в разговорной речи, но нередко применяемый и писателями при создании диалогов и монологов персонажей.

Это, все теоретические знания, которыми нужно обладать, чтобы понять, что такое экспрессивная лексика. Куда больше нужно писательского опыта, вкуса и чувства меры, чтобы грамотно и убедительно использовать этот обширный ресурс русского языка, создавая художественный текст, а не официальный документ или стенографию бытового разговора.

15.1 В рус­ском языке есть по­ня­тие эмо­ци­о­наль­но-оце­ноч­но­го слова - лек­си­че­ской еди­ни­цы, ко­то­рая вклю­ча­ет в себя эле­мент оцен­ки. Слова с эмо­ци­о­наль­ной окрас­кой могут вклю­чать раз­но­об­раз­ные от­тен­ки: иро­ни­че­ский, не­одоб­ри­тель­ный, пре­зри­тель­ный, лас­ка­тель­ный... Эта окрас­ка, как пра­ви­ло, устой­чи­ва, по­сколь­ку воз­ни­ка­ет в ре­зуль­та­те того, что само зна­че­ние слова со­дер­жит эле­мент оцен­ки: на­зва­ние пред­ме­та или яв­ле­ния, дей­ствия, при­зна­ка ослож­ня­ет­ся оце­ноч­но­стью, от­но­ше­ни­ем го­во­ря­ще­го к на­зы­ва­е­мо­му яв­ле­нию. Имен­но об этом го­во­рит со­вре­мен­ный линг­вист И.Г. Ми­ло­слав­ский, утвер­ждая: «Ос­нов­ной приём, вы­ра­жа­ю­щий же­ла­ние го­во­ря­ще­го внед­рить в со­зна­ние слу­ша­ю­ще­го имен­но свою оцен­ку си­ту­а­ции, - это выбор слов, со­дер­жа­щих оце­ноч­ный эле­мент».

На при­ме­рах из тек­ста Юрия Яко­вле­ва можно до­ка­зать пра­во­моч­ность утвер­жде­ния Ми­ло­слав­ско­го. Так, в пред­ло­же­нии 6 (Голос об­нов­лял слова, на­пол­нял теп­лом) эмо­ци­о­наль­но-оце­ноч­ные слова «об­нов­лял, на­пол­нял теп­лом» от­ра­жа­ют от­но­ше­ние го­во­ря­ще­го к ад­ре­са­ту со­об­ще­ния - к де­воч­ке Наиле. В пред­ло­же­нии 9 ис­поль­зу­ет­ся слово «вос­па­рит», ко­то­рое также вы­ра­жа­ет от­но­ше­ние рас­сказ­чи­ка к го­ло­су ге­ро­и­ни. Таким об­ра­зом, эмо­ци­о­наль­но-оце­ноч­ная лек­си­ка упо­треб­ля­ет­ся в ху­до­же­ствен­ной и раз­го­вор­ной речи для со­зда­ния эмо­ци­о­наль­но­сти, об­раз­но­сти, при­вле­ка­ю­щей вни­ма­ние чи­та­те­ля, об­ра­ща­ю­щей его к оцен­ке си­ту­а­ции и ге­ро­ев. Сле­до­ва­тель­но, вы­ска­зы­ва­ние Ми­ло­слав­ско­го до­ка­за­но.

15.2 По­че­му так бы­ва­ет, что при виде од­но­го че­ло­ве­ка внут­ри тебя что-то вдруг за­ми­ра­ет или на­о­бо­рот на­чи­на­ет тре­пы­хать­ся, пе­ре­хва­ты­ва­ет ды­ха­ние или ды­шит­ся легко и сво­бод­но? Труд­но опи­сать со­сто­я­ние, когда ты влюблён. Имен­но об этом фи­наль­ные стро­ки тек­ста Юрия Яко­вле­ва. Рас­сказ­чик ис­пы­ты­ва­ет к Наили на­сто­я­щее, боль­шое чув­ство, по­это­му готов слу­шать её голос бес­ко­неч­но долго, причём, всё равно, что будет зву­чать из её уст, хоть таб­ли­ца умно­же­ния.

Герой влюблён в Наилю, для него весь мир за­ключён в ней одной. В пред­ло­же­нии 6 рас­сказ­чик го­во­рит о го­ло­се лю­би­мой: «Голос об­нов­лял слова, на­пол­нял теп­лом». Как воз­вы­шен­но и про­ник­но­вен­но ска­за­но!

В пред­ло­же­нии 21 пе­ре­да­но со­сто­я­ние героя: на­сту­пил ис­тин­ный миг сча­стья, ко­то­рое за­пол­ни­ло всё во­круг, когда де­воч­ка при­зна­лась, что знает его.

Чтобы ис­пы­тать такое, ко­неч­но же, стоит лю­бить. Это пре­крас­но, когда тебе на пути встре­ти­лась на­сто­я­щая лю­бовь, это зна­чит, что судь­ба не об­де­ли­ла тебя одним из самых пре­крас­ных чувств на земле.



15.3 Что такое лю­бовь? Какое зна­че­ние мы вкла­ды­ва­ем в это слово? Для чего она нам нужна? А нужна ли во­об­ще? Эти веч­ные во­про­сы не дают покоя мно­гим по­ко­ле­ни­ям.

Лю­бовь - боль­шое, свет­лое чув­ство, свой­ствен­ное на Земле толь-ко че­ло­ве­ку, это глу­бо­кая при­вя­зан­ность к кому-то или чему-то, это чув­ство глу­бо­кой сим­па­тии и са­мо­от­вер­жен­ное же­ла­ние сде­лать счаст-ливым лю­би­мо­го че­ло­ве­ка.

Герой тек­ста Юрия Яко­вле­ва по-на­сто­я­ще­му влюблён в Наилю, для него весь мир за­ключён в ней одной. Как воз­вы­шен­но и про­ник­но-венно го­во­рит он о го­ло­се лю­би­мой: «Голос об­нов­лял слова, на­пол­нял теп­лом». С при­хо­дом любви на­сту­пил для героя ис­тин­ный миг сча­стья, ко­то­рое за­пол­ни­ло всё во­круг.

При­ме­ром на­сто­я­ще­го чув­ства может слу­жить лю­бовь Ромео и Джу­льет­ты. Герои Шекс­пи­ра го­то­вы на всё, лишь бы быть вме­сте, по-тому что друг без друга для них пе­ре­стаёт су­ще­ство­вать мир, по­то­му что друг без друга жизнь бес­смыс­лен­на.

Это пре­крас­но, когда тебе на пути встре­ти­лась на­сто­я­щая лю­бовь, это зна­чит, что судь­ба не об­де­ли­ла тебя одним из самых пре­крас­ных чувств на земле.

За­да­ние 15 № 7706. Ис­поль­зуя про­чи­тан­ный текст, вы­пол­ни­те на от­дель­ном листе ТОЛЬ­КО ОДНО из за­да­ний: 15.1, 15.2 или 15.3. Перед на­пи­са­ни­ем со­чи­не­ния за­пи­ши­те номер вы­бран­но­го за­да­ния: 15.1, 15.2 или 15.3.



15.1 На­пи­ши­те со­чи­не­ние-рас­суж­де­ние, рас­кры­вая смысл вы­ска­зы­ва­ния из­вест­но­го фи­ло­ло­га Л. В. Успен­ско­го: «Грам­ма­ти­ка поз­во­ля­ет нам свя­зать между собой любые слова, чтобы вы­ра­зить любую мысль о любом пред­ме­те».

Ар­гу­мен­ти­руя свой ответ, при­ве­ди­те 2 при­ме­ра из про­чи­тан­но­го тек­ста. При­во­дя при­ме­ры, ука­зы­вай­те но­ме­ра нуж­ных пред­ло­же­ний или при­ме­няй­те ци­ти­ро­ва­ние.

Вы мо­же­те пи­сать ра­бо­ту в на­уч­ном или пуб­ли­ци­сти­че­ском стиле, рас­кры­вая тему на линг­ви­сти­че­ском ма­те­ри­а­ле. На­чать со­чи­не­ние Вы мо­же­те сло­ва­ми Л. В. Успен­ско­го.

Ра­бо­та, на­пи­сан­ная без опоры на про­чи­тан­ный текст (не по дан­но­му тек­сту), не оце­ни­ва­ет­ся.

15.2 На­пи­ши­те со­чи­не­ние-рас­суж­де­ние. Объ­яс­ни­те, как Вы по­ни­ма­е­те смысл фи­на­ла тек­ста: «А Лена По­по­ва несла домой три неж­ные ве­точ­ки ми­мо­зы в мок­рой тря­поч­ке, чтобы они не за­вя­ли. Она несла их впе­ре­ди себя, и ей ка­за­лось, что в них от­ра­жа­ет­ся солн­це, что они такие кра­си­вые, такие осо­бен­ные...»

При­ве­ди­те в со­чи­не­нии 2 ар­гу­мен­та из про­чи­тан­но­го тек­ста, под­твер­жда­ю­щих Ваши рас­суж­де­ния.

При­во­дя при­ме­ры, ука­зы­вай­те но­ме­ра нуж­ных пред­ло­же­ний или при­ме­няй­те ци­ти­ро­ва­ние.

Объём со­чи­не­ния дол­жен со­став­лять не менее 70 слов.

Если со­чи­не­ние пред­став­ля­ет собой пе­ре­ска­зан­ный или пол­но­стью пе­ре­пи­сан­ный ис­ход­ный текст без каких бы то ни было ком­мен­та­ри­ев, то такая ра­бо­та оце­ни­ва­ет­ся нулём бал­лов.

Со­чи­не­ние пи­ши­те ак­ку­рат­но, раз­бор­чи­вым по­чер­ком.

15.3 Как Вы по­ни­ма­е­те зна­че­ние сло­во­со­че­та­ния НРАВ­СТВЕН­НЫЙ ВЫБОР?

Сфор­му­ли­руй­те и про­ком­мен­ти­руй­те дан­ное Вами опре­де­ле­ние. На­пи­ши­те со­чи­не­ние-рас­суж­де­ние на тему «Что такое нрав­ствен­ный выбор», взяв в ка­че­стве те­зи­са дан­ное Вами опре­де­ле­ние. Ар­гу­мен­ти­руя свой тезис, при­ве­ди­те 2 при­ме­ра-ар­гу­мен­та, под­твер­жда­ю­щих Ваши рас­суж­де­ния: один при­мер-ар­гу­мент при­ве­ди­те из про­чи­тан­но­го тек­ста, а вто­рой - из Ва­ше­го жиз­нен­но­го опыта.

Объём со­чи­не­ния дол­жен со­став­лять не менее 70 слов.

Если со­чи­не­ние пред­став­ля­ет собой пе­ре­ска­зан­ный или пол­но­стью пе­ре­пи­сан­ный ис­ход­ный текст без каких бы то ни было ком­мен­та­ри­ев, то такая ра­бо­та оце­ни­ва­ет­ся нулём бал­лов.

Со­чи­не­ние пи­ши­те ак­ку­рат­но, раз­бор­чи­вым по­чер­ком.

(1)Утром в хру­сталь­ной вазе на столе Витя уви­дел огром­ный букет ми­мо­зы. (2)Цветы были такие жёлтые и све­жие, как пер­вый тёплый день!

– (3)Это мне папа по­да­рил, - ска­за­ла мама. - (4)Ведь се­год­ня Вось­мое марта.

(5)Дей­стви­тель­но, се­год­ня Вось­мое марта, а он со­всем забыл об этом. (6)Он не­мед­лен­но по­бе­жал к себе в ком­на­ту, схва­тил порт­фель, вы­та­щил от­крыт­ку, в ко­то­рой было на­пи­са­но: «До­ро­гая ма­моч­ка, по­здрав­ляю тебя с Вось­мым марта и обе­щаю все­гда тебя слу­шать­ся», и тор­же­ствен­но вру­чил её маме.

(7)А когда он уже ухо­дил в школу, мама вдруг пред­ло­жи­ла:

– (8)Возь­ми не­сколь­ко ве­то­чек ми­мо­зы и по­да­ри Лене По­по­вой.

(9)Лена По­по­ва была его со­сед­кой по парте.

– (10)Зачем? - хмуро спро­сил он.

– (11)А затем, что се­год­ня Вось­мое марта, и я уве­ре­на, что все ваши маль­чи­ки что-ни­будь по­да­рят де­воч­кам.

(12)Он взял три ве­точ­ки ми­мо­зы и пошёл в школу.

(13)По до­ро­ге ему ка­за­лось, что все на него огля­ды­ва­ют­ся. (14)Но у самой школы ему по­вез­ло: он встре­тил Лену По­по­ву. (15)Под­бе­жав к ней, про­тя­нул ми­мо­зу.

– (16)Это тебе.

– (17)Мне? (18)Ой, как кра­си­во! (19)Боль­шое спа­си­бо, Витя!

(20)Она, ка­за­лось, го­то­ва была бла­го­да­рить его ещё час, но он по­вер­нул­ся и убе­жал.

(21)И на пер­вой пе­ре­ме­не ока­за­лось, что никто из маль­чи­ков в их клас­се ни­че­го не по­да­рил де­воч­кам. (22)Ни один. (23)Толь­ко перед Леной По­по­вой ле­жа­ли неж­ные ве­точ­ки ми­мо­зы.

– (24)От­ку­да у тебя цветы? - спро­си­ла учи­тель­ни­ца.

– (25)Это мне Витя по­да­рил, - спо­кой­но ска­за­ла Лена. (26)Все сразу за­шу­шу­ка­лись, по­смот­рев на Витю, а Витя низко опу­стил го­ло­ву.

(27)А на пе­ре­ме­не, когда Витя как ни в чём не бы­ва­ло подошёл к ре­бя­там, хотя уже чув­ство­вал не­доб­рое, Ва­лер­ка стал крив­лять­ся, глядя на него.

– (28)А вот и жених пришёл! (29)Здоро во, юный жених!

(30)Ре­бя­та за­сме­я­лись. (31)А тут про­хо­ди­ли мимо стар­ше­класс­ни­ки, и все на него смот­ре­ли и спра­ши­ва­ли, чей он жених.

(32)Еле до­си­дев до конца уро­ков, он, как толь­ко про­зве­нел зво­нок, со всех ног бро­сил­ся домой, чтобы там, дома, со­рвать свою до­са­ду и обиду.

(33)Когда мама от­кры­ла ему дверь, он за­кри­чал:

– (34)Это ты, это ты ви­но­ва­та, это всё из-за тебя! (35)Витя вбе­жал в ком­на­ту, схва­тил ве­точ­ки ми­мо­зы и бро­сил их на пол. - (36)Не­на­ви­жу эти цветы, не­на­ви­жу!

(37)Он стал топ­тать ветки ми­мо­зы но­га­ми, и жёлтые неж­ные цве­точ­ки ло­па­лись и уми­ра­ли под гру­бой подмёткой его бо­ти­нок.

(38)А Лена По­по­ва несла домой три неж­ные ве­точ­ки ми­мо­зы в мок­рой тря­поч­ке, чтобы они не за­вя­ли. (39)Она несла их впе­ре­ди себя, и ей ка­за­лось, что в них от­ра­жа­ет­ся солн­це, что они такие кра­си­вые, такие осо­бен­ные...

(По В. Же­лез­ни­ко­ву) *

* Же­лез­ни­ков Вла­ди­мир Кар­по­вич (род. в 1925 г.) - со­вре­мен­ный рос­сий­ский дет­ский пи­са­тель, ки­но­дра­ма­тург. Его про­из­ве­де­ния, по­свящённые про­бле­мам взрос­ле­ния, стали клас­си­кой оте­че­ствен­ной дет­ской ли­те­ра­ту­ры и пе­ре­ве­де­ны на мно­гие языки мира.

Современная наука о языке выделяет наряду с функциональными стилями экспрессивные стили , которые классифицируются в зависимости от заключенной в языковых элементах экспрессии.Экспрессия – значит выразительность (от лат. expressio – выражение), сила проявления чувств и переживаний. Для этих стилей важнейшей является функция воздействия.

К экспрессивным стилям относятся торжественный (высокий, риторический),официальный ,фамильярный (сниженный), а такжеинтимно-ласковый ,шутливый (иронический),насмешливый (сатирический). Этим стилям противопоставленнейтральный , то есть лишенный экспрессии.

Основным средством достижения желаемой экспрессивной окраски речи является оценочная лексика .

Многие слова не только определяют понятия, но и выражают отношение к ним говорящего, особого рода оценочность. Например, восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти слова эмоционально окрашены: положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального определения белый. Эмоциональная окраска слова может выражать и отрицательную оценку называемого понятия: белобрысый, белесый. Поэтому эмоциональную лексику называют еще оценочной (эмоционально-оценочной).

В то же время следует заметить, что понятия эмоциональности и оценочности не тождественны, хотя и тесно связаны. Некоторые эмоциональные слова (например, междометия) не содержат оценки; а есть слова, в которых оценка составляет суть их смысловой структуры, но они не относятся к эмоциональной лексике: хороший, плохой, радость, гнев, любить, страдать.

Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему: денотативное значение слова осложняется коннотативным.

В составе эмоциональной лексики можно выделить три группы .

    Слова с ярким оценочным значением , содержащие оценку фактов, явлений, признаков, дающие однозначную характеристику людей:воодушевить, восхитительный, дерзание, непревзойденный, первопроходец, предначертать, провозвестник, самопожертвование, безответственный, брюзга, двурушник, делячество, допотопный, напакостить, опорочить, очковтирательство, подхалим, пустозвон, разгильдяй. Такие слова, как правило, однозначны, выразительная эмоциональность препятствует развитию у них переносных значений.

    Многозначные слова, нейтральные в основном значении, получающие качественно-эмоциональный оттенок при переносном употреблении. Так, о человеке определенного характера можно сказать: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона, петух, попугай; в переносном значении используются и глаголы: пилить, шипеть, петь, грызть, копать, зевать, моргать и др.

    Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувств: сыночек, дочурка, бабуля, солнышко, аккуратненько, близехонько - положительные эмоции; бородища, детина, казенщина - отрицательные. Их оценочные значения обусловлены не номинативными свойствами, а словообразованием, так как эмоциональную окрашенность подобным формам придают аффиксы.

Эмоциональность речи нередко передается особо выразительной экспрессивной лексикой. В русском языке немало слов, у которых к их номинативному значению добавляется элемент экспрессии. Например, вместо слова хороший , приходя в восторг от чего-либо, мы говоримпрекрасный, замечательный, восхитительный, чудесный , можно сказатьне люблю , но нетрудно найти и более сильные, колоритные слова –ненавижу, презираю, питаю отвращение . Во всех этих случаях семантическая структура слова осложняется коннотативностью.

Нередко одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения; ср.: несчастье – горе, бедствие, катастрофа; буйный – безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Яркая экспрессия выделяет слова торжественные (глашатай, свершения, незабвенный),риторические (соратник, чаяния, возвестить),поэтические (лазурный, незримый, немолчный, воспевать). Экспрессивно окрашены и словашутливые (благоверный, новоиспеченный),иронические (соблаговолить, донжуан, хваленый),фамильярные (недурственный, смазливый, мыкаться, шушукаться). Экспрессивные оттенки разграничивают слованеодобрительные (манерный, претенциозный, честолюбивый, педант),пренебрежительные (малевать, крохоборство),презрительные (наушничать, подхалим),уничижительные (юбчонка, хлюпик),вульгарные (хапуга, фартовый),бранные (хам, дурак). Все эти нюансы экспрессивной окраски слов получают отражение стилистических пометах к ним в толковых словарях. Экспрессия слова нередко наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других – эмоциональность. Поэтому часто разграничитьэмоциональную и экспрессивную окраску не представляется возможным, и тогда говорят обэмоционально-экспрессивной лексике (экспрессивно-оценочной).

Слова, близкие по характеру экспрессивности, классифицируют на: 1) лексику, выражающую положительную оценку называемых понятий, и 2) лексику, выражающуюотрицательную оценку называемых понятий. В первую группу войдут словавысокие, ласкательные, отчасти – шутливые ; во вторую –иронические, неодобрительные, бранные, презрительные, вульгарные и под. На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Так, резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, какфашизм, сталинизм, репрессии, тоталитаризм, мафиозный, взяточник . Положительная оценка закрепилась за словамипрогрессивный, правопорядок, гласность, честный, милосердный. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном значении слово выступает как торжественное, высокое:Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа (П.), в другом – как ироническое, насмешливое:Г. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славой ученого мужа (Я.).

Развитию экспрессивных оттенков в семантике слова способствует и его ме-тафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как метафоры, получают яркую экспрессию:гореть на работе, падать от усталости, задыхаться в условиях тоталитаризма, пылающий взор, голубая мечта, летящая походка и т.д. Окончательно проявляет экспрессивную окраску слов контекст: в нем нейтральные в стилистическом отношении единицы могут становиться эмоционально окрашенными, высокие – презрительными, ласковые – ироническими и даже бранное слово (подлец, дуреха) может прозвучать одобрительно.

Соотношение функционально-стилевой закрепленности и эмоционально-экспрессивной окраски слов.

Эмоционально-экспрессивная окраска слова и его принадлежность к определенному функциональному стилю в лексической системе русского языка, как правило, взаимообусловлены. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно входят в пласт общеупотребительной лексики. Исключение представляют термины: они всегда стилистически нейтральны, но имеют четкую функциональную закрепленность.

Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной и разговорной (просторечной) лексикой.

К книжной лексике принадлежат слова высокие, придающие речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. Так, в книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный) и т. п. Поэтому неверно иногда считают, что книжная лексика состоит только из слов положительного оценочного значения, хотя такие в ней, конечно, преобладают (вся поэтическая, риторическая, торжественная лексика).

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (голубушка, мамочка), шутливые (бутуз, смешинка), а также некоторые единицы, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (однако не слишком грубые): ретивый, хихикать, бахвалиться, мелюзга.

К просторечной лексике принадлежат резко сниженные слова, которые находятся за пределами литературной нормы. Среди них могут быть формы, содержащие положительную оценку называемых понятий (работяга, башковитый), но гораздо больше форм, выражающих отрицательное отношение говорящего к обозначаемым понятиям (беспредел, рехнуться, хлипкий, дошлый и под.).

В слове часто перекрещиваются функциональные признаки и эмоционально-экспрессивные и иные стилистические оттенки. Например, слова сателлит, эпигонский, апофеоз воспринимаются прежде всего как книжные. Но в то же время словосателлит , употребленное в переносном значении, мы связываем с публицистическим стилем; в словеэпигонский отмечаем отрицательную оценку, а в словеапофеоз – положительную. Кроме того, на использование этих слов в речи оказывает влияние их иноязычное происхождение (не свойственное русскому языку фонетическое оформление может привести к их неуместности в определенном контексте). А ласково-иронические словазазноба, мотаня, залетка, дроля совмещают в себе разговорную и диалектную окраску, народнопоэтическое звучание. Богатство стилистических оттенков русской лексики требует особенно внимательного отношения к слову.

Использование в речи стилистически окрашенной лексики

Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях. Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой. Так, в научных произведениях нередко с терминологической соседствует публицистическая лексика. Это можно наблюдать на примере литературоведческих работ: Публикация«Северной повести»К.Г. Паустовского датируется 1939 г. Это романтическое повествование о людях разных поколений и национальностей, чьи судьбы тесно и порою замысловато переплетаются между собой.

Героев повести объединяют общие черты – борьба за социальную справедливость и свободу, нравственная чистота. ...Идейный замысел писателя определил особенности композиции и сюжета повести. Сюжетный параллелизм первой и второй-третьей частей, своеобразный повтор фабульной линии не случайны (Л. А. Новиков). Научный стиль не исключает эмоциональной речи, а это обусловливает использование в нем оценочной лексики, высоких и сниженных слов.

Еще более открыт для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В газетной статье нередко можно встретить термины рядом с разговорной и даже просторечной лексикой:

Слово «перестройка» вошло во многие языки без перевода, как в свое время «спутник». Однако иностранцу выучить это слово куда проще, чем воплотить в жизнь все, что за ним стоит. Покажу это на фактах из сферы хозяйствования... Планирование, как известно, опирается на нормативы. Спешу сразу же и четко оговориться, чтобы не быть обвиненным в том, будто я вообще против всяких нормативов. Нет же, разумеется! И на предприятиях, уверен, не дойдут до глупости огульно отрицать их необходимость. Только смотря каких нормативов. Когда устанавливается, допустим, процент отчислений от прибыли в бюджет, или плата за потребление природных ресурсов, или размеры платежей банку за полученную ссуду, кто же будет против? Но когда нормативами регламентируется вся внутренняя жизнь предприятий: структура и численность, оклады и премия, отчисления на всякого рода нужды (вплоть до покупки ручек и карандашей), - это уже, простите, чушь несусветная, которая приводит к результатам нередко смешным, иногда драматичным, а порой трагикомичным. (Л. Волин)

Здесь лексика научная, терминологическая переплетается с экспрессивно окрашенной разговорной, что, однако, не нарушает стилистических норм публицистической речи, а наоборот, способствует усилению ее действенности. Вот, например, описание научного эксперимента, появившееся на газетной полосе: В институте эволюционной физиологии и биохимии....тридцать две лаборатории. Одна из них изучает эволюцию сна. У входа в лабораторию табличка: «Не входить: опыт!». Но из-за двери доносится кудахтанье курицы. Она здесь не для того, чтобы нести яйца. Вот научный сотрудник берет в руки хохлатку. Переворачивает вверх лапками... Такое обращение к иностилевой лексике вполне оправдано, разговорная лексика оживляет речь, делает ее более доступной для читателя.

Из книжных стилей лишь официально-деловой непроницаем для разговорной лексики, для эмоционально- экспрессивных слов. Хотя в особых жанрах этого стиля возможно использование публицистических элементов, а следовательно, я оценочной лексики (но из группы книжных слов). Например, в дипломатических документах (заявлениях, нотах правительства) такая лексика может выражать отношение к

25. Лексическая сочетаемость: ограниченная и неограниченная

Лексическая сочетаемость определяется семантическими особенностями слова. В зависимости от лексического значения слова различается два основных ее вида - свободная и несвободная, ограниченная достаточно строгим списком слов. В первом случае имеется в виду сочетаемость слов с прямым, номинативным значением. Она обусловлена предметно-логической природой слов, в основе ее лежит семантическая несовместимость лексем. Например, глагол взять сочетается со словами, обозначающими предметы, которые можно «принять в руки, схватить руками, зубами, какими-либо приспособлениями»: взять палку, ручку, ложку, нож, стакан, лампу, ветку и т. п. Такие лексические связи соответствуют реальным, логическим связям и отношениям предметов, понятий, выраженных сочетающимися словами.

Границы лексической сочетаемости слов с номинативным, или прямым, значением определяются прежде всего предметно-логическими соотношениями в реальной действительности денотатов соответствующих слов.

Соединение слов, семантически не совместимых друг с другом, приводит к алогизмам (звонкая тишина, обыкновенное чудо, умный дурак, быстро тащиться и т. п.).

Несвободная сочетаемость обусловлена внутриязыковыми, семантическими взаимосвязями и отношениями. Она характерна для слов с фразеологически связанными значениями. Сочетаемость в данном случае избирательна, лексемы соединяются далеко не со всеми семантически совместимыми. Например, прилагательное неминуемый сочетается с существительными гибель, смерть, провал, но не сочетается с существительными победа, жизнь, успех и др. И случае полисемии фразеологически связанными могут быть отдельные значения слова. Так, у лексемы глубокий таким значением является ‘достигший предела в развитии, течении’. Круг ее лексических связей в данном значении ограничен: она может сочетаться со словами старость, ночь, осень, зима, но не сочетается со словами юность, день, весна, лето, семантика которых не противоречит ее собственной.

Правила лексической сочетаемости носят словарный характер, они индивидуальны для каждого слова и пока еще недостаточно последовательно и полно кодифицированы. Поэтому одной из наиболее распространенных ошибок в речи является нарушение норм лексической сочетаемости: скоропостижный отъезд (вместо неожиданный), увеличить уровень (уровень может только повышаться или понижаться), усилить темпы и т. п. Довольно часто (особенно в разговорной речи) ошибки возникают в результате контаминации (от лат. contaminatio - приведение в соприкосновение; смешение) - скрещивания, объединения двух сочетаний, связанных между собой какими-либо ассоциациями. Обычно контаминация - результат неправильного образования словосочетания в речи. Например, неправильное сочетание иметь отражение - результат контаминации словосочетаний иметь место и находить отражение, оказать вред - оказать помощь и нанести вред. Чаще других контаминации подвергаются словосочетания иметь значение, играть роль, уделять (обращать) внимание. Нарушение структуры нормированных словосочетаний затрудняет восприятие речи.

Особого внимания требует употребление фразеологических сочетаний. Используя фразеологизмы, следует учитывать их семантику, образный характер, лексико-грамматическую структуру, эмоционально-экспрессивную и функционально-стилевую окраску, а также сочетаемость фраземы с другими словами в составе предложения. Немотивированное отступление от этих требований приводит к речевым ошибкам, аналогичным тем, которые наблюдаются в употреблении отдельных слов. Кроме того, в речи распространены немотивированное изменение состава фраземы (его сокращение или расширение, замена одного из компонентов без расширения состава фразеологизма или с одновременным его расширением) или структурно-грамматические изменения, а также искажение образного значения фразеологического сочетания.

Стилистически немотивированные, непреднамеренные нарушения лексической сочетаемости приводят к неточности речи, а иногда к неоправданному комизму. Например: На собрании резкой критике подвергались достигнутые недостатки (лексема недостаток семантически не сочетается с лексемой достигнутый).

Границы лексической сочетаемости с течением времени могут изменяться (расширяться или сужаться). В 30-е гг., к примеру, с лексемой атомный возможны были сочетания лишь терминологического характера (типа атомный вес), в настоящее же время она сочетается с лексемами война, бомба, оружие, угроза, шантаж, политика, век и др. Сочетаемость слова рассадник в современном употреблении ограничивается словами, обозначающими отрицательные явления (инфекция, бандитизм, зараза и т. п.). Горький же свободно употреблял сочетание рассадник просвещения.

Правила лексической сочетаемости, обусловленные внутриязыковыми закономерностями, специфичны для каждого языка, национальны. Это создает определенные трудности при переводе с одного языка на другой, вынуждает подбирать эквиваленты не к отдельным словам, а к целым словосочетаниям. Например, к русскому словосочетанию ставить в известность эквивалентом является белорусское словосочетание даводзiцъ да ведома; обратить в бегство - прымусiць уцякаць или прымусuць да ўцёкаў, неровен час - чаго добрага или чаго не бывае.

Одной из основных причин нарушения норм лексической сочетаемости в условиях русско-белорусского билингвизма является перенесение моделей белорусского языка но русский. Как результат интерференции можно рассматривать следующие словосочетания: получить (вместо одержать) победу (эквивалентом к данному словосочетанию в белорусском языке является атрымаць перамогу, атрымаць в переводе на русский язык - получить, отсюда - получить победу); брать (вместо принимать) во внимание - браць (прымацъ) пад увагу, разглядывать (вместо рассматривать) вопрос - разглядаць пытанне.

26. Стилистическая дифференциация лексики русского языка

Слова не только называют явления действительности, но и передают отношение говорящего к ним, его оценку. Например, можно сказатьребенок, а можно детка, детина .Простынь можно назвать белой , а можнобелоснежной . Можно человека выгнать , а можно выставить . Из примеров видно, что синонимы содержат разную оценку одного и того же явления. И таких примеров в языке огромное количество:неаккуратный – неряшливый – свинья; ударить – двинуть – съездить по роже; руки – лапы – грабли . Слова, выражающие оценку говорящего, получили название эмоционально-экспрессивной лексики . Такие слова всегда являются стилистически отмеченными. Их употребление обусловлено как речевой ситуацией, так и сферой общения. Однако эмоционально-экспрессивная окраска отчетливо заметна на фоне лексики нейтральной, лишенной эмоциональности. Таким образом, все слова русского языка можно разделить на 2 группы – (1) лексику нейтральную и (2) лексику стилистически окрашенную. Понятно, что слова первой группы составляют своеобразный центр языковой системы. Они употребляются в любом функциональном стиле, они уместны в любой коммуникативной ситуации. Слова второй группы используются в разных сферах общения. Кроме того, они обладают они обладают или сниженной стилистической окраской – харя, тыкать, наехать на кого-либо, пнуть, облапошить, стырить, скинуть, спихнуть ; или книжной принадлежностью – вышеозначенный, лик, грядущий.

Слова второй группы обладают строгой закрепленностью за каким-либо определенным стилем и сферой общения. Считается, что слова второй группы, то есть эмоционально-экспрессивная лексика, распределяется между книжной и разговорной лексикой.

Схематично стилистическое расслоение лексики современного русского языка можно представить так:

Лексика литературного языка

Особо следует сказать о терминах. Эти слова не имеют эмоционально-экспрессивной окраски, являются стилистически нейтральными, однако относятся к научному стилю речи. Хотя многие термины становятся межстилевыми, особенно это касается компьютерной терминологии.

Межстилевая лексика является основой словарного фонда. Она свободно употребляется во всех функциональных стилях. Она лишена эмоционально-оценочного компонента, поэтому и называется нейтральной. Например, дом, нож, деревянный, красный, говорить, ответить, иметь, круглый. Выделяют следующие черты нейтральной лексики:

1. называет обыденные понятия повседневной жизни общества: предметы быта, реалии человеческой жизнедеятельности, указывают на временные и пространственные характеристики, природные явления лес, хлеб, вода, погода, минута, отрицательный;

2. лишена терминологических имен;

3. не передает оценки говорящего.

К межстилевой лексике относятся слова, называющие конкретные предметы стол, стул, тетрадь; абстрактные понятия холод, жара, мороз, удар; признаки, действия, состояния, количество. Нейтральная лексика обеспечивает единство русского литературного языка. Благодаря ей создается общедоступность изложения. Надо помнить, что многозначные слова в одних значениях могут выступать как нейтральные, а в других – как закрепленные за определенным стилем. Сравните: наехать на столб ‘натолкнуться на что-либо’ и наехать на подчиненного ‘оскорбить, обругать’. Последнее значение имеет сниженную эмоционально-экспрессивную окраску и употребляется в разговорно-бытовом стиле. Слово дума в значении ‘размышление’ является стилистически закрепленным за книжным стилем думы о Родине, а в значении ‘название органа власти’ является стилистически нейтральным и относится к межстилевой лексике.

Аналогично слова дубина, свинья, осел, козел, баран в прямом значении являются стилистически нейтральными, в переносном – эмоционально окрашенными, бранными, грубо просторечными.

С точки зрения стилевого расслоения различают лексику нейтральную, книжную и разговорную.

Книжная лексика обслуживает прежде всего сферу литературной, письменной речи. Она используется в официально-деловом, научном и публицистическом стилях. По характеру и степени эмоциональной окраски книжные слова неодинаковы. Научная лексика и лексика официально-делового стиля нейтральна. Эти слова в контексте реализуют прямое значение. К научной лексике, помимо терминов, относятся отвлеченные слова анализировать, актуальный, идентичный. Относительно, аргумент, аргументировать, гипотеза, версия.

Наиболее замкнутой является лексика официально-делового стиля. Она делится на несколько тематических групп:

1) названия деловых бумаг: заявление, апелляция, инструкция, справка;

2) названия документов: паспорт, диплом, свидетельство, устав, указ;

3) номенклатурные наименования: дирекция, министерство, администрация, инспектор.

Особую группу книжных слов составляет лексемы с оттенком торжественности. Они составляют группу высокой лексики: благо, возвести, грядущее, вдохновение, очи, уста, свершения, дабы. Обычно эти слова используются в поэзии или в публицистике. Публицистическая лексика всегда эмоционально окрашенная, так как призвана оказывать воздействие на читателя. Она всегда содержит оценочный компонент, так как формирует общественное мнение. Сравните:

Курские дороги долгое время были предметом острой критики как со стороны жителей области, так и приезжающих гостей. В нынешнем году наши дорожники доказали, что работать умеют. Никогда им раньше не удавалось выйти на такие серьезные объемы работ.

Публицистическая лексика лишена стилистической замкнутости. Для нее характерно использование слов в переносном значении

В разговорной лексике традиционно выделяют 2 группы: (1) литературно-разговорная лексика, употребляемая в разных сферах устного общения – бестолковый, артачиться, впасть в амбиции, бездарь, важничать; (2) разговорно-бытовая лексика, используемая в повседневном общении – бедокурить, валить, хулиган, безмозглый, брякнуть, дочка. Разговорной лексике присущи следующие черты:

1) широкое употребление указательных слов он, этот, вот, вон;

2) сниженная эмоционально-экспрессивная окраска тараторить, мельтешить, брякнуть, ляпнуть;

3) употребление отглагольных существительных балаболка, заводила, подпевала.

К разговорной лексике относятся слова ласкательные голубушка, мамуля; шутливые. Это слова, которые используются в непринужденном, неофициальном общении. Они позволяют судить о характере отношений между людьми. Разговорная лексика широко регистрируется в словарях с пометами бран., шутл., иронич., ласк., разг. Например: застыдиться (разг.), затаскать (разг.), кривотолки (разг.). В последнее время разговорная лексика внедряется в официальные выступления, доклады, интервью.

Просторечная лексика отличается от разговорной большей силой экспрессии. Это социально обусловленная, нелитературная разновидность русской лексики. Просторечие не имеет территориальной закрепленности в отличие от диалектных слов. От лексики литературной ее могут отличать следующие черты:

1) смещение ударения по ртфель, до цент.

2) Изменение морфологических показателей фамилие, статуй.

Она свидетельствует о фамильярных отношениях между собеседниками. В словаре имеет пометы бран., простореч. Например: застукать ‘поймать на месте преступления’, засланец, моде рный, накатать ‘быстро написать’.

Для просторечных слов характерно наличие собственных уменьшительно-ласкательных суффиксов бабуленция, братуха, коньячишко, папаня, мордуленция.

Многие просторечные слова имеют грубый оттенок, поэтому сфера их употребления ограничена такими речевыми актами, как ссора, перебранка, выяснение отношений. Напомню некоторые слова: рожа, морда, мурло, псих, трепач, обалдеть.

Периферию просторечия составляют бранные слова. Их назывют вульгаризмы стерва, тварь, подлюга. Иногда они встречаются в художественных произведениях. Вспомните, как заканчивается повесть К.Воробьева «Убиты под Москвой».

27. Синонимия как свойство лексических единиц

2.3. Синонимия фразеологических и лексических единиц. В этом разделе описывается синонимия фразеологических и лексических единиц, их свойства, функции и системные связи.

Как известно, фразеологизмы составляют основную часть богатства лексического запаса языка. Фразеологические единицы выражают значения, которые можно передать одним словом:

Луќмае чанд аз сари иштињо тановул кард ва даме чанд об дар сараш ошомид, то деви дарунаш биоромид ва бихуфт (11,260-261). Он с жадностью проглотил несколько кусков и вслед за тем выпил несколько глотков воды, так что демон его нутра успокоился, и он заснул (11,141).